ВКонтакте
Одноклассники
Мой Мир Mail.Ru
Twitter
Facebook

Кино, сошедшее со страниц

История мировой культуры знает множество примеров передачи одного искусства образами и средствами другого. На стихи - пишут песни, человек природа и все живое увековечивается: в  живописи, скульптуре, литературе и музыке. Одна из новых сфер синтеза искусств - кино и классическая художественная литература.  Хорошая экранизация  возвращает  зрителя уже знакомого с произведением, в мир книги. Позволяет  напомнить о моментах, которые тронули его. У  зрителя же, который не знаком с содержанием произведения, она должна вызвать желание обратиться к первоисточнику, для того чтобы осмыслить и заново пережить увиденное на экране, провести параллель между двумя источниками информации. Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования. Советский кинематограф одним из первых понял, что лучшие сценарии уже написаны классиками, оставалось лишь перенести произведение  на экран.  Но при создании фильмов в 20 веке  возникает проблема эстетических границ, которая актуальна и в наше время.  Это обусловлено тем, что на протяжении всей истории экранизация представляла собой «перевод» с языка литературы на язык кино. 

   Существует несколько подходов к экранизации, которые несут свои определенные цели, соприкасающиеся с интересами, видением режиссера и сценариста. Прямая экранизация представляет собой копирование, позволяет зрителю вернуться к первоисточнику только уже  с помощью визуальных, а не вербальных средств. Ярким примером этого подхода является исторический роман Льва Толстого «Война и мир», экранизированный Леонидом Бондарчуком в 1965-1967 году. Киноэпопея состоит из четырех частей, фильм создавался около 6 лет, получил признание на Западе, свидетельством  тому служит премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке. Экранизация вызвала неоднозначную реакцию критиков, отмечалось буквальное сходство с романом, бережное отношение к тексту. Несоответствия прослеживаются лишь в неполном содержании (жизнь после войны не показана зрителю), и несоответствие возраста героев книги и актеров фильма. Лев Аннинский писал о работе Бондарчука: «Сергей Бондарчук сразу занял другую позицию. Он решил уйти в Толстого абсолютно и всецело. Он доверился ему, как послушнейший ученик. Несколько лет он дышал Толстым, как святыней, боясь отступить даже в букве, последней деталью дорожа, как целым монологом или характером…» Фильм принес большой успех советскому кинематографу. Был представлен в международном прокате, получил положительные рецензии в мировой прессе. Через двадцать лет (20 ноября 1988) на советский телевизионный экран вышел двухсерийный художественно-фантастический фильм «Собачье сердце», снятый по одноименному произведению Михаила Булгакова. Фильм  режиссера Владимира Бортко о фантастическом превращении бродячего пса в типичного советского гражданина Шарикова, который воплотил в себе все самое худшее, что может быть в человеке. Бортко абсолютно точно воплотил на экране дух того времени, настроение книги, тщательно подобран актерский состав, веришь каждому слову и движению. Чтобы донести до зрителя мрачную атмосферу времени революции 1917 года режиссер при съемках использовал фильтр « сепия», что добавило фильму особый колорит.  Этот фильм по праву считается лучшей строгой экранизацией фантастики в советском кинематографе. В этом случае кино настолько же хорошо, как и книга.  Экранизации такого вида почти всегда являются качественными и сильными фильмами, которые всегда приятны зрителю.

      Зачастую литературные произведения тяжело перевести на язык кино. Это вызвано, невозможностью визуализировать в полном объеме художественное произведение: из-за несоответствия  объема произведения временным рамкам фильма, например, или когда важные примечания автора не могут остаться вне кадра, внутренние переживания героя, все это трудно передать зрителю без ввода дополнительных диалогов, сцен и героев. Именно такие фильмы мы часто встречаем с ремаркой «по мотивам». Цель подобных  экранизаций донести главное, передать зрителю смысловую нагрузку литературного произведения и добавить новое в первоисточник. В советском кино таких экранизаций подавляющее большинство. Во второй половине 20 века популярными становятся рассказы и пьесы А.П.Чехова (17(29) января 1860 - 2 (15) июля 1904). За 26 лет творчества им создано около 900 различных произведений, из которых экранизировалось 245. Основоположником «чеховских экранизаций» по праву считается русский режиссер и сценарист  Исидор Анненский. Наиболее заметные работы: «Медведь» (1938); музыкальная трагикомедия по одноименному водевилю «Человек в футляре» (1939); художественный фильм по одноименному рассказу «Свадьба» (1944).  Во время работы над фильмами,  режиссер отошел от строгих рамок исходного текста, что дало зрителю возможность увидеть уже полюбившееся литературное произведение в новом свете, понять внутренний мир и мысль автора, открыть для себя неизведанное и неопознанное увидев героев «наяву». Но самой яркой экранизацией по мотивам повести Чехова «Драма на охоте» стал фильм-легенда – «Мой ласковый и нежный зверь» (1978), режиссера-сценариста Эмиля Лотяну. Сюжет разворачивается в дворянской России. Скворцова Ольга (Галина Беляева) девушка девятнадцати лет из небогатой семьи.  На первый взгляд с чистой душой, как «ангел в плоти», но при просмотре выясняется, что она корыстна и себялюбива. В нее влюблены трое абсолютно противоположных мужчин: управляющий имением Урбенин, граф Карнеев (Кирилл Лавров) и судебный следователь Камышев (Олег Янковский). Ольга, не желая жить в бедности, по расчету выходит замуж за дворянина, 50-летнего вдовца Урбенина. На своей свадьбе она признается в любви Камышеву, но идет наперекор своим чувствам и  отказывается уехать с ним. Камышев — мужчина 40 лет, статный, с хорошим вкусом, красив, но не богат. После сюжетная линия развивается с другим мужчиной - графом Карнеевым, с которым героиня начинает сожительствовать. Во время очередной охоты её убивают. В преступлении обвиняют её мужа Урбенина, ссылают на каторгу, где он вскоре умирает. Однако истинным убийцей является Камышев. Фильм показан зрителю, как драма: упадок дворянства в России, смерть главной героини, муки влюбленных в нее мужчин, также трагический окрас придают кровавые сцены охоты и, конечно же,  волшебная музыка - вальс композитора Евгения Доги. Именно этот глубокий драматизм представленный режиссером на экране и есть его отличительная черта от первоисточника. Ведь Чехов всегда позиционировал себя, как писателя – комедианта. В рукописной версии есть над, чем посмеяться: героиня, которая перебегает от одного мужчины к другому, не зная, чего хочет от жизни, показывая в своем лице все дворянство-такое непостоянное и находящееся на перепутье. Мужчины, возвышающие Ольгу к идеалу и пределу желаний, в то же время не особо щедрых на красивые слова и поступки. Все это показывают кинозрителю уже знакомое произведение с другой обратной стороны, и заставляет нас сочувствовать и сопереживать героям. Эта экранизация не оставила и не оставит равнодушным никого, работа собрала в себе лучшее что может дать кинематограф: красивый талантливый  актерский состав, пейзаж, музыка и конечно сами диалоги из пьесы. От экранизации по мотивам можно ожидать массу неожиданностей, она всегда интересна зрителю своей новизной и свежестью.

   Третьим подходом к экранизации является киноадаптация. Авторы кинофильма при этом подходе не преследуют цель воссоздать литературное произведение, а создать на его базе новое самостоятельное творение, заимствуя заинтересовавшие его материалы в первоисточнике. Советский кинематограф не часто применял этот подход, отдавая дань уважения авторам литературных произведений. Одним из первых применил киноадаптацию Андрей Тарковский, кинорежиссер-сценарист более позднего советского кино, осовремененного. «Солярис» — драма, снятая в 1972 году по мотивам одноимённого романа польского писателя–фантаста Станислава Лема об этических проблемах человечества через призму контактов с внеземным разумом. Этим фильмом отечественный кинематограф сделал большой шаг вперед, показал богатство и многообразие  киноязыка. Книга и фильм две параллельные вселенные. Литературное произведение повествует о красоте космоса, и что земля не самое привлекательная среда обитания, наполненная грехами переживаниями и бедами. Тарковский же представил нам фильм наполненный красками и многообразием человеческих образов, переплетений судеб. Единственное что объединило эти два полярных произведения это название и фантастический сюжет. Станислав Лем открыто выражал свое отношение к экранизации:  "Солярис" - это книга, из-за которой мы здорово поругались с Тарковским. Я просидел шесть недель в Москве, пока мы спорили о том, как делать фильм, потом обозвал его дураком и уехал домой... Тарковский в фильме хотел показать, что космос очень противен и неприятен, а вот на Земле - прекрасно. Но я-то писал и думал совсем наоборот". 

   Так по каким критериям оценивать фильмы? Я думаю, главное в экранизации — это передача живого в первоисточнике, с помощью киносредств. Поэтому любую экранизацию зритель оценивает в первую очередь по тому, насколько она достигла уровня первоисточника или насколько она изменила его до лучшего уровня. Язык кино далек от языка литературы. Кино дало нам великую возможность  увидеть и услышать прочитанное. С помощью таких средств как: актерская игра, звуковой ряд, монтаж,  мы можем наблюдать картину развития событий вне времени, проникнуть в сюжет, прожить все вместе с героями и возможно пересмотреть свое отношение к произведению, провести параллель между этими двумя «взаимодействующими сосудами» - кино и литература. Экранизация замечательное явление в мире кино. Она дает вторую жизнь книгам. Советские фильмы по-прежнему актуальны для  современного  зрителя. Поражает что при строгих рамках советской цензуры, небольших бюджетах, и наличии невысокой технологической оснащенности  в СССР  снимали качественное кино на высшем уровне – кино на века. Режиссерам нашего нового времени сложно соответствовать титанам прошлого века, в этом им помогает технологический процесс: завораживающие спецэффекты, яркая картинка, огромный бюджет. Киноведы и кинокритики отмечают, что зрителя  все сложнее удивить, цифровая эпоха стерла критерии качественного кино. Поэтому именно советские экранизации служат примером и устанавливают законы жанра. Но думаю, главное, что вкладывали в советские фильмы режиссеры, сценаристы и вся съемочная команда – это душу, в этом и таится секрет  успеха, качества и силы кинематографа 20 века.

 

Автор статьи:

Астапкович Валерия

Статистика


Счетчик тИЦ и PR



© 2009-2018 Хасаншин И.А.